Sunday, December 18, 2011

主耶穌我愛祢 My Jesus, I love Thee




【主耶穌,我愛你】
詩集:生命聖詩,301

  • 主耶穌,我愛你,深知我屬你,世上罪中宴樂,為你願捨棄;
    因你是我救主,還清我罪債,若我曾愛耶穌,如今更親愛。

  • 主耶穌,我愛你,因你先愛我,被釘十字架上,為贖我罪過;
    你戴荊棘冠冕,受淩辱陷害,若我曾愛耶穌,如今更親愛。

  • 無論生活存留,我愛慕耶穌,在世尚存一息,仍頌揚我主;
    死亡陰影臨到,還讚美不住,若我曾愛耶穌,如今更親愛。

  • 在榮美的天宮,快樂無盡期,在光明的美地,永遠敬拜你;
    戴上華麗冠冕,歌頌大主宰,若我曾愛耶穌,如今更親愛。

  •  主耶穌我愛祢

     

    1)

    主耶穌我愛祢,深知我屬祢,世上諸般樂趣,為祢全丟棄;

    祢是我的救主,為我還罪債;若我曾愛救主,如今更親愛。
     

    2)

    主耶穌我愛祢,因祢先愛我,為我十架釘死,赦我眾罪過;

    祢戴荊棘冠冕,受羞辱苦害;若我曾愛救主,如今更親愛。

     

    3)

    無論生死禍福,我必愛我主,當我一息尚存,仍要讚美主;

    臨終聲雖微弱,仍向主示愛;若我曾愛救主,如今更親愛。

     

    4)

    救主來迎接我,永住榮耀中,我必時時頌揚  救主的恩寵;

    戴榮耀的冠冕,與主永同在,若我曾愛救主,如今更親愛。




    My Jesus, I love Thee, I know Thou art mine;
    For Thee all the follies of sin I resign.
    My gracious Redeemer, my Savior art Thou;
    If ever I loved Thee, my Jesus, ’tis now.
    I love Thee because Thou has first loved me,
    And purchased my pardon on Calvary’s tree.
    I love Thee for wearing the thorns on Thy brow;
    If ever I loved Thee, my Jesus, ’tis now.
    I’ll love Thee in life, I will love Thee in death,
    And praise Thee as long as Thou lendest me breath;
    And say when the death dew lies cold on my brow,
    If ever I loved Thee, my Jesus, ’tis now.
    In mansions of glory and endless delight,
    I’ll ever adore Thee in heaven so bright;
    I’ll sing with the glittering crown on my brow;
    If ever I loved Thee, my Jesus, ’tis now.

    到各山嶺去傳揚





    【到各山嶺去傳揚】
    到各山嶺去傳揚,越過山崗到各地方,
    到各山嶺去傳揚,說基督已降生。
    1. 當我以前尋求,不論黑夜白晝,
      我求耶穌來幫助,祂就指示我路。

    2. 主基督門徒中,我是最小一個,
      但主派我作守望,日夜城牆站崗。
    到各山嶺去傳揚,越過山崗到各地方,
    到各山嶺去傳揚,說基督已降生。



    Go tell it on the mountain

     

     


    Refrain
    Go, tell it on the mountain,
    Over the hills and everywhere
    Go, tell it on the mountain,
    That Jesus Christ is born.
    While shepherds kept their watching
    Over silent flocks by night
    Behold throughout the heavens
    There shone a holy light.
    Refrain
    The shepherds feared and trembled,
    When lo! above the earth,
    Rang out the angels chorus
    That hailed the Savior’s birth.
    Refrain
    Down in a lowly manger
    The humble Christ was born
    And God sent us salvation
    That blessèd Christmas morn.
    Refrain


    Sunday, December 11, 2011

    耶穌在萬名之上 Jesus, name above all names



    耶穌在萬名之上



    耶穌,在万名之上,美麗的救主,榮耀之主,

    以馬內利, 神與人同在,賜福的救主,生命之道。





    Jesus, name above all names


    Jesus, name above all names
    Beautiful Savior, glorious Lord.
    Emmanuel, God is with us.
    Blessed Redeemer, Living word.

    小伯利恒(O little town of Bethlehem)





    【小伯利恆】





  • 美哉聖城,小伯利恆,你是何等寧靜;
    更深夜靜,沈睡無夢,群星悄然運行;
    但在你黑暗街道,顯耀永恆之光,
    萬世期望,戰兢等待,今宵匯集此方。

  • 因馬利亞誕生聖嬰,天軍雲集天空,
    寒夜已深,眾生安眠,天使護衛愛羡;
    天上晨星同宣告聖誕神聖佳音,
    天上榮耀歸與真神,地上平安歸人。

  • 何等安寧,何等恬靜,真神賜奇妙恩,
    神將各樣屬天恩惠,注入千萬人心;
    因世界充滿罪惡,主降無人聽聞,
    誰肯謙卑打開心門,主必進入其心。

  • 伯利恆城至聖嬰孩,我們求你降臨,
    除去我心一切罪孽,降生在我心中;
    我聽聖誕之天使宣告大喜佳音,
    懇求以馬內利我王,永遠居住我心。



  • 【小伯利恆】







  • 美哉小城小伯利恆,你是何等清靜!
    無夢無驚,深深睡著,群星悄然進行。
    在你漆黑的街衢,永恆真光昭啟,
    萬世希望,眾生憂喜,今宵集中於你。

  • 因馬利亞誕生聖嬰,天上天軍集結,
    世界眾生,酣睡正深,天軍虔敬守夜。
    晨星啊,同來頌揚,同來禮拜虔誠,
    同來感謝至尊上主,同祝世界和平。

  • 宏愛上主,至大恩典,普賜信仰的人,
    何等莊嚴,何等安靜!肉耳不能聽聞。
    世界正惡貫滿盈,救主悄然降生,
    虔誠謙恭打開心門,救主必定降臨。

  • 求伯利恆至聖嬰孩,現在仍復降臨,
    驅除我罪,進我胸懷,今日生於我心!
    我聽聖誕之天使,宣告大喜信息,
    求在我心永遠長住,我主以馬內利。



  • O Little Town of Bethlehem


    O little town of Bethlehem
    How still we see thee lie
    Above thy deep and dreamless sleep
    The silent stars go by
    Yet in thy dark streets shineth
    The everlasting Light
    The hopes and fears of all the years
    Are met in thee tonight

    For Christ is born of Mary
    And gathered all above
    While mortals sleep, the angels keep
    Their watch of wondering love
    O morning stars together
    Proclaim the holy birth
    And praises sing to God the King
    And Peace to men on earth

    How silently, how silently
    The wondrous gift is given!
    So God imparts to human hearts
    The blessings of His heaven.
    No ear may hear His coming,
    But in this world of sin,
    Where meek souls will receive him still,
    The dear Christ enters in.

    O holy Child of Bethlehem
    Descend to us, we pray
    Cast out our sin and enter in
    Be born to us today
    We hear the Christmas angels
    The great glad tidings tell
    O come to us, abide with us
    Our Lord Emmanuel 

    Sunday, November 20, 2011

    彼此连合 blest be the tie that binds



     彼此連合

    1

    兄弟相愛相親 須要心誠意真
    彼此連合 同意同心 正如天上良民
    2

    在父寶座之前 盡心盡力祈求
    一樣盼望 一樣懼怕 一樣安慰憂傷
    3

    我也將你體諒 你也代我擔當
    倘或見人愁苦非常 大家都要心傷
    4
    在天永無愁苦 罪孽毫無存留
    愛心全備 情誼深厚 永享快樂無休









    557. Blest Be the Tie That Binds

    Text: John Fawcett, 1740-1817
    Music: Johann G. Nageli, 1768-1836; arr. by Lowell Mason, 1792-1872
    Tune: DENNIS, Meter: SM

    1. Blest be the tie that binds 
     our hearts in Christian love; 
     the fellowship of kindred minds 
     is like to that above. 
    
    2. Before our Father's throne 
     we pour our ardent prayers; 
     our fears, our hopes, our aims are one, 
     our comforts and our cares. 
    
    3. We share each other's woes, 
     our mutual burdens bear; 
     and often for each other flows 
     the sympathizing tear. 
    
    4. When we asunder part, 
     it gives us inward pain; 
     but we shall still be joined in heart, 
     and hope to meet again.



    數主恩典 COUNT YOUR BLESSINGS




    数算主恩歌

    1.有时遇见苦难如同大波浪,有时忧愁丧胆似乎要绝望,

       若把主的恩典从头数一数,必能叫你惊讶立时乐欢呼



    2.有时挂念世事如同挑重担,有时背着十架觉得苦难堪,

       若数主的恩典疑惑就飞去,必能叫你快乐立时赞美主



    3.每逢遭遇争战不论大或小,不要丧胆因主早已得胜了,

       深知主有恩典必甘愿扶助,安慰引导我们一直见天父



     * 主的恩典样样都要数,主的恩典都要记清楚;主的恩典样样都要数,必能叫你惊讶立时乐欢呼


    數主恩典

    1

    當你遇見苦難如波浪沖撞
    當你憂愁喪膽似乎要絕望
    若把主的恩典從頭數一數
    必能叫你希奇感謝而歡呼
    主的恩典樣樣都要數
    主的恩典都要記清楚
    主的恩典樣樣都要數
    必能叫你希奇感謝而歡呼
    2

    有時心中掛慮如同挑重擔
    有時背負十架覺得苦難堪
    若數主的恩典疑惑便消除
    必能叫你快樂立時讚美主
    主的恩典樣樣都要數
    主的恩典都要記清楚
    主的恩典樣樣都要數
    必能叫你希奇感謝而歡呼
    3

    不必貪戀他人物質的豐富
    若想主的應許心中就滿足
    你所得的恩典非金錢能買
    活在父親家裡得蒙祂眷愛
    主的恩典樣樣都要數
    主的恩典都要記清楚
    主的恩典樣樣都要數
    必能叫你希奇感謝而歡呼

    4

    每逢遭遇心靈各樣的戰爭
    不要為此喪膽因主已得勝
    若數主的恩典必蒙主幫助
    安慰引導我們直到見天父
    主的恩典樣樣都要數
    主的恩典都要記清楚
    主的恩典樣樣都要數
    必能叫你希奇感謝而歡呼



    COUNT YOUR BLESSINGS

    Words: John­son Oat­man, Jr., in Songs for Young Peo­ple, by Ed­win Ex­cell (Chi­ca­go, Il­li­nois: 1897).

    Music: Edwin O. Excell (MI­DI, score).

    When upon life’s billows you are tempest tossed,
    When you are discouraged, thinking all is lost,
    Count your many blessings, name them one by one,
    And it will surprise you what the Lord hath done.

    Refrain

    Count your blessings, name them one by one,
    Count your blessings, see what God hath done!
    Count your blessings, name them one by one,
    And it will surprise you what the Lord hath done.

    Are you ever burdened with a load of care?
    Does the cross seem heavy you are called to bear?
    Count your many blessings, every doubt will fly,
    And you will keep singing as the days go by.

    Refrain

    When you look at others with their lands and gold,
    Think that Christ has promised you His wealth untold;
    Count your many blessings. Wealth can never buy
    Your reward in heaven, nor your home on high.

    Refrain

    So, amid the conflict whether great or small,
    Do not be disheartened, God is over all;
    Count your many blessings, angels will attend,
    Help and comfort give you to your journey’s end.

    Refrain

    Sunday, November 6, 2011

    献上感恩的心

    献上感恩 献上感恩的心,归给至圣全能神,因祂赐下独生子,主耶稣基督(二次) 如今,软弱者已得刚强,贫穷者已成富足,都因为主已成就了大事(二次) 献上感恩、感恩

    愿主耶稣的荣美从我彰显

    愿主耶稣的荣美从我彰显 表明主爱心圣洁奇妙恩典 使我充满圣灵,赐我纯洁性情 直到耶稣的荣美从我彰显 愿主耶稣的荣美从我彰显 表明主爱心圣洁奇妙恩典 使我充满圣灵,赐我纯洁性情 直到耶稣的荣美从我彰显 愿主耶稣的荣美从我彰显 表明主爱心圣洁奇妙恩典 使我充满圣灵,赐我纯洁性情 直到耶稣的荣美从我彰显

    主替我捨身

    主替我捨身   1) 我聽救主說道:你的力量微小! 應當儆醒祈禱,因我作你中保。   主替我捨身,罪債全還清; 無數罪孽污穢心,主洗比雪白淨。   2) 我無嘉言善行,可藉此得救恩, 唯主所流寶血,能洗一切罪痕。   主替我捨身,罪債全還清; 無數罪孽污穢心,主洗比雪白淨。   3) 將來身體得贖,榮耀站主面前, 我口仍要頌揚:主賜救恩完全。   主替我捨身,罪債全還清; 無數罪孽污穢心,主洗比雪白淨。

    Sunday, September 25, 2011

    讚美!讚美!(Praise Him! Praise Him!)


    讚美!讚美!



    1)

    讚美!讚美!讚美耶穌慈愛救主,
    全地高唱將主妙愛傳明!
    讚美!讚美!榮耀天使俯伏歌唱,
    榮耀,尊貴,都歸救主聖名!
    如同牧人耶穌保護祂小羊,
    用祂膀臂終日懷抱撫養:



    讚美!讚美!述說祂無比的大愛!
    讚美!讚美!歡呼直到萬代!



    2)

    讚美!讚美!讚美耶穌慈愛救主,
    為我眾罪受苦流血死亡;
    是我磐石是我永遠救恩盼望,
    讚美!讚美!耶穌被釘君王!
    高聲讚美耶穌擔當我憂傷,
    無比大愛奇妙深厚堅強:



    讚美!讚美!述說祂無比的大愛!
    讚美!讚美!歡呼直到萬代!



    3)

    讚美!讚美!讚美耶穌慈愛救主,
    天上眾聖高聲唱和撒那!
    耶穌基督掌權直到永永遠遠,
    冠祂!冠祂!先知祭司君王!
    基督來臨戰勝罪惡與死亡,
    榮耀權能都歸耶穌我王:



    讚美!讚美!述說祂無比的大愛!
    讚美!讚美!歡呼直到萬代!




    Praise him! praise him! Jesus, our blessed Redeemer


    1 Praise him! praise him! Jesus, our blessèd Redeemer!
    Sing, O Earth, his wonderful love proclaim!
    Hail him! hail him! highest archangels in glory;
    strength and honor give to his holy name!
    Like a shepherd Jesus will guard his children,
    in his arms he carries them all day long:

    [Refrain:]
    Praise him! praise him!
    tell of His excellent greatness;
    praise him! praise him
    ever in joyful song!

    2 Praise him! praise him! Jesus, our blessèd Redeemer!
    For our sins he suffered, and bled and died;
    he our Rock, our hope of eternal salvation,
    hail him! hail him! Jesus the Crucified.
    Sound his praises! Jesus who bore our sorrows,
    love unbounded, wonderful deep and strong: (Refrain)

    3 Praise him! praise him! Jesus, our blessèd Redeemer!
    Heavenly portals loud with hosannas ring!
    Jesus, Savior, reigneth forever and ever;
    crown him! crown him! Prophet and Priest and King!
    Christ is coming! over the world victorious,
    power and glory unto the Lord belong: (Refrain)

    爱 喜乐 生命



    爱 喜乐 生命


    时空不能隔绝他的爱  
    因他爱我直到万代  
    世界不能阻挡他的爱  
    因他爱我永不更改  
    他的爱胜过死亡阴霾  
    他的爱驱走忧愁悲哀  
    让主爱浇灌我们的心  
    喜乐泉源涌自心底  
    忧愁不再 我们有喜乐的生命  
    让主爱充满我们的心  
    生命火花扬自心底  
    泪水不再 
    我们有永恒的生命 

    Sunday, September 18, 2011

    我願常見你 Be Thou my Vision



    我願常見你



    1)

    我願常見祢,親愛的救主,不見任何事務,只見耶穌,

    白晝或黑夜,我常思念,起來或躺臥,光照在我前。



    2)

    求作我智慧,求作我真道,祢常與我同在,我願投靠,

    偉大聖天父,我懇求祢,常住我裏面,我與你合一。



    3)

    我不求財富,也不求虛榮,祢是我的產業,世代無窮,

    祢在我心中,獨居首位,至高天上王,是我最寶貴。



    4)

    至高天上王,我已凱旋歸,得享天上喜樂,沐主光輝!

    以祢心為心,不論禍福,我願常見祢,天地萬物主。






    Be Thou my Vision

    Be Thou my Vision, O Lord of my heart;
    Naught be all else to me, save that Thou art.
    Thou my best Thought, by day or by night,
    Waking or sleeping, Thy presence my light.
    Be Thou my Wisdom, and Thou my true Word;
    I ever with Thee and Thou with me, Lord;
    Thou my great Father, I Thy true son;
    Thou in me dwelling, and I with Thee one.
    Be Thou my battle Shield, Sword for the fight;
    Be Thou my Dignity, Thou my Delight;
    Thou my soul’s Shelter, Thou my high Tower:
    Raise Thou me heavenward, O Power of my power.
    Riches I heed not, nor man’s empty praise,
    Thou mine Inheritance, now and always:
    Thou and Thou only, first in my heart,
    High King of Heaven, my Treasure Thou art.
    High King of Heaven, my victory won,
    May I reach Heaven’s joys, O bright Heaven’s Sun!
    Heart of my own heart, whatever befall,
    Still be my Vision, O Ruler of all.

    寻找就必寻见



    尋找就必尋見


    尋找就必尋見;

    叩門、就給你們開門;

    祈求,就必得著,因這就是主的道路。

    豈不知道在神凡事都能成就!

    只要相信,就必得著極大喜樂。




    将一生交给祢


     将一生交给祢


    将一生交给你  来回应你的爱
    
    我要用全心全性全意全力来爱你
    
    将一生交给你  来回应你的爱
    
    这是那圣洁蒙你喜悦的活祭
    
    (副)用我一生服事敬拜
    
    用我一生来宣扬你爱
    
    我要让全世界知道
    
    那加略山的爱  广阔如大海
    
      你的慈爱永不改变
    
      你饿信实是高过诸天
    
       我要让全世界知道
    
       那加略山的爱(2X)
    
    将一生交给你

    我一生求主管理 Take my life, and let it b



    我一生求主管理

     

    1)

    我一生求主管理,願獻身心為活祭;

    使我手作主聖工,因被主慈愛感動,因被主慈愛感動。

     

    2)

    使我腳為主行路,步步都聽主吩咐;

    使我常常讚美主,永遠只歌頌基督,永遠只歌頌基督。

     

    3)

    使我口時常頌揚,傳講救主榮耀王;

    使我金銀都歸祢,不願留下為自己,不願留下為自己。

    4)

    使我愛如火上升,全獻給我主我神;

    我願獻一切所有,完全屬主到永久,完全屬主到永久。

    我一生求主管理

    我一生求主管理,願獻身心為活祭;
    我雙手為主作工,因被主慈愛感動,因被主慈愛感動。


    願我腳為主走路,步步遵從主吩咐;
    願我口時常頌揚,讚美我榮耀君王,讚美我榮耀君王。


    願我恭敬獻金銀,不為自己留分文;
    我光陰全歸主用,讚美歌聲永不停,讚美歌聲永不停。


    願我一生聽主命,放棄己見隨主行;
    我心成為主寶座,願你作王我心中,願你作王我心中。



     Take my life, and let it be

    Take my life, and let it be consecrated, Lord, to Thee.
    Take my moments and my days; let them flow in ceaseless praise.
    Take my hands, and let them move at the impulse of Thy love.
    Take my feet, and let them be swift and beautiful for Thee.
    Take my voice, and let me sing always, only, for my King.
    Take my lips, and let them be filled with messages from Thee.
    Take my silver and my gold; not a mite would I withhold.
    Take my intellect, and use every power as Thou shalt choose.
    Take my will, and make it Thine; it shall be no longer mine.
    Take my heart, it is Thine own; it shall be Thy royal throne.
    Take my love, my Lord, I pour at Thy feet its treasure store.
    Take myself, and I will be ever, only, all for Thee.

    萬福恩源 Come,Thou Fount of Every Blessing


    萬福恩源



    1)

    全能真神萬福恩源,求使我心常讚美;

    主賜恩典湧流不斷,應當頌揚主恩惠。

    求主教我歌唱不停,如天使歌頌在天,

    主的恩典無窮無盡,永遠穩定永不變。



    2)

    我願紀念救主宏恩,因祂賜福到如今;

    更求恩主引我前程,使我安然到天庭。

    我曾漂流迷失正路,主用大愛尋找我,

    為救我命寶血流出,賜我平安與快樂。



    3)

    每日主賜恩典無限,負主恩債有萬千;

    願主恩典如鍊牽連,繫我心在主身邊。

    我深知道我心易變,常離主愛行己路,

    今將身心完全奉獻,從今以後永屬主。





    COME, THOU FOUNT OF EVERY BLESSING


    Come, Thou Fount of every blessing,
    Tune my heart to sing Thy grace;
    Streams of mercy, never ceasing,
    Call for songs of loudest praise.
    Teach me some melodious sonnet,
    Sung by flaming tongues above.
    Praise the mount! I’m fixed upon it,
    Mount of Thy redeeming love.
    Sorrowing I shall be in spirit,
    Till released from flesh and sin,
    Yet from what I do inherit,
    Here Thy praises I’ll begin;
    Here I raise my Ebenezer;
    Here by Thy great help I’ve come;
    And I hope, by Thy good pleasure,
    Safely to arrive at home.
    Jesus sought me when a stranger,
    Wandering from the fold of God;
    He, to rescue me from danger,
    Interposed His precious blood;
    How His kindness yet pursues me
    Mortal tongue can never tell,
    Clothed in flesh, till death shall loose me
    I cannot proclaim it well.
    O to grace how great a debtor
    Daily I’m constrained to be!
    Let Thy goodness, like a fetter,
    Bind my wandering heart to Thee.
    Prone to wander, Lord, I feel it,
    Prone to leave the God I love;
    Here’s my heart, O take and seal it,
    Seal it for Thy courts above.
    O that day when freed from sinning,
    I shall see Thy lovely face;
    Clothed then in blood washed linen
    How I’ll sing Thy sovereign grace;
    Come, my Lord, no longer tarry,
    Take my ransomed soul away;
    Send thine angels now to carry
    Me to realms of endless day.

    Monday, August 15, 2011

    永久磐石




    1. 永久磐石為我開,讓我藏身在你懷;
      讓你所流血與水,兩面醫治我的罪:
      使我得救能脫離罪的刑罰與能力。

    2. 縱我雙手不罷休,不能滿足你要求;
      縱我眼淚永遠流,縱我熱心能持久,
      這些不足贖愆尤;必須你來施拯救。

    3. 空空兩手無代價,單單投靠你十架!
      赤身,就你求衣衫;無助,望你賜恩典;
      污穢,飛奔你泉旁,主阿,洗我,否則亡。

    4. 當我此生年日逝,當我臨終閉目時,
      當我飛進永世間,當我到你寶座前,
      永久磐石為我開,讓我藏身在你懷。


    Rock of Ages, Cleft for Me

    Text: Augustus M. Toplady, 1740-1778
    Music: Thomas Hastings, 1784-1872
    Tune: TOPLADY, Meter: 77.77.77

    1.	Rock of Ages, cleft for me,  	
    
    let me hide myself in thee;
    let the water and the blood,
    from thy wounded side which flowed,
    be of sin the double cure;
    save from wrath and make me pure.

    2. Not the labors of my hands
    can fulfill thy law's commands;
    could my zeal no respite know,
    could my tears forever flow,
    all for sin could not atone;
    thou must save, and thou alone.

    3. Nothing in my hand I bring,
    simply to the cross I cling;
    naked, come to thee for dress;
    helpless, look to thee for grace;
    foul, I to the fountain fly;
    wash me, Savior, or I die.

    4. While I draw this fleeting breath,
    when mine eyes shall close in death,
    when I soar to worlds unknown,
    see thee on thy judgment throne,
    Rock of Ages, cleft for me,
    let me hide myself in thee.


    Sunday, August 14, 2011

    这是天父世界This is my Father's world


    这是天父世界:我要侧耳倾听,宇宙唱歌,四围响应,同声颂赞主名。  
    
    这是天父世界:我心满有安宁;树木花草,苍天碧海,述说天父全能。
    这是天父世界:小鸟展翅飞鸣;清晨明亮,好花美丽,证明天理精深。
    这是天父世界:他爱普及万千,风吹之草,将他表现,天父充满世间。
    这是天父世界:求主叫我不忘,罪恶虽然,好象得胜,天父却仍掌管。
    这是天父世界:我心不必忧伤;上帝是王,天地同唱,歌声充满万方。


    This is my Father's world


    1 This is my Father's world,
    and to my listening ears
    all nature sings, and round me rings
    the music of the spheres.
    This is my Father's world;
    I rest me in the thought
    of rocks and trees, of skies and seas--
    his hand the wonders wrought.

    2 This is my Father's world:
    O let us not forget
    that though the wrong is great and strong,
    God is the ruler yet.
    He trusts us with his world,
    to keep it clean and fair--
    all earth and trees, all skies and seas,
    all creatures everywhere.

    3 This is my Father's world:
    he shines in all that's fair;
    in rustling grass I hear him pass--
    he speaks to me everywhere.
    This is my Father's world:
    why should my heart be sad?
    The Lord is King, let heaven ring!
    God reigns; let earth be glad.

    1 This is my Father's world,
    and to my listening ears
    all nature sings, and round me rings
    the music of the spheres.
    This is my Father's world;
    I rest me in the thought
    of rocks and trees, of skies and seas--
    his hand the wonders wrought.

    2 This is my Father's world:
    O let us not forget
    that though the wrong is great and strong,
    God is the ruler yet.
    He trusts us with his world,
    to keep it clean and fair--
    all earth and trees, all skies and seas,
    all creatures everywhere.

    3 This is my Father's world:
    he shines in all that's fair;
    in rustling grass I hear him pass--
    he speaks to me everywhere.
    This is my Father's world:
    why should my heart be sad?
    The Lord is King, let heaven ring!
    God reigns; let earth be glad.

    1 This is my Father's world,
    and to my listening ears
    all nature sings, and round me rings
    the music of the spheres.
    This is my Father's world;
    I rest me in the thought
    of rocks and trees, of skies and seas--
    his hand the wonders wrought.

    2 This is my Father's world:
    O let us not forget
    that though the wrong is great and strong,
    God is the ruler yet.
    He trusts us with his world,
    to keep it clean and fair--
    all earth and trees, all skies and seas,
    all creatures everywhere.

    3 This is my Father's world:
    he shines in all that's fair;
    in rustling grass I hear him pass--
    he speaks to me everywhere.
    This is my Father's world:
    why should my heart be sad?
    The Lord is King, let heaven ring!
    God reigns; let earth be glad.

    1 This is my Father's world,
    and to my listening ears
    all nature sings, and round me rings
    the music of the spheres.
    This is my Father's world;
    I rest me in the thought
    of rocks and trees, of skies and seas--
    his hand the wonders wrought.

    2 This is my Father's world:
    O let us not forget
    that though the wrong is great and strong,
    God is the ruler yet.
    He trusts us with his world,
    to keep it clean and fair--
    all earth and trees, all skies and seas,
    all creatures everywhere.

    3 This is my Father's world:
    he shines in all that's fair;
    in rustling grass I hear him pass--
    he speaks to me everywhere.
    This is my Father's world:
    why should my heart be sad?
    The Lord is King, let heaven ring!
    God reigns; let earth be glad.



    Sunday, May 15, 2011

    当转眼仰望耶稣 Turn Your Eyes upon Jesus



    《当转眼仰望耶稣》

    你心是否困倦且愁烦?
    眼前一片黑暗蒙蒙?
    只要仰望主就得光明,
    生命变更自由丰盛!

    主已从死亡进入永生,
    我们当跟随主不渝;
    罪的权势不能再辖制,
    因靠主必得胜有馀!

    救主的应许永不改变,
    专心信靠万事安稳;
    快快传扬他全备救恩,
    使凡信者不至沉沦!

    副歌:
    当转眼仰望耶稣,
    定睛在他奇妙慈容,
    在救主荣耀恩典大光中,
    世上事必然显为虚空。



    Turn Your Eyes upon Jesus
    Helen H. Lemmel, 1922

    1.
    O soul, are you weary and troubled?
    No light in the darkness you see?
    There’s light for a look at the Savior,
    And life more abundant and free!

    * Refrain:
    Turn your eyes upon Jesus,
    Look full in His wonderful face,
    And the things of earth will grow strangely dim,
    In the light of His glory and grace.

    2.
    Through death into life everlasting
    He passed, and we follow Him there;
    O’er us sin no more hath dominion—
    For more than conquerors we are!

    3.
    His Word shall not fail you—He promised;
    Believe Him, and all will be well:
    Then go to a world that is dying,
    His perfect salvation to tell!

    Sunday, May 8, 2011

    是爱-基督五家儿童诗班-2011母亲节



    是爱


    天为什么蓝
    草为什么绿
    什么使月亮放光
    什么使太阳温暖
    花为什么香
    鸟为什么唱
    什么使人活着有希望
    爱使天蓝,爱使草绿
    神的爱使太阳温暖
    月亮放光
    他的爱使花香鸟唱
    因为爱使人活着有希望

    爱使天蓝,爱使草绿
    神的爱使太阳温暖
    月亮放光
    他的爱使花香鸟唱
    因为爱使人活着有希望
    如果有一天宇宙都变样
    我们只求爱永在世上
    我们只求爱永在世上

    Sunday, May 1, 2011

    Why Do I Sing About Jesus? 為何我要歌頌耶穌



    [Why Do I Sing About Jesus?]

    Deep in my heart there is gladness;
    Jesus has saved me from sin!
    Praise to His name, what a Savior!
    Cleansing without and within!

    Why do I sing about Jesus?
    Why is He precious to me?
    He is my Lord and my Savior;
    Dying, He set me free!

    Only a glimpse of His goodness;
    That was sufficient for me.
    Only one look at my Savior;
    Then was my spirit set free.

    Why do I sing about Jesus?
    Why is He precious to me?
    He is my Lord and my Savior;
    Dying, He set me free!

    He is the fairest of fair ones;
    He is the Lily, the Rose.
    Rivers of mercy surround Him;
    Grace, love, and pity He shows.

    Why do I sing about Jesus?
    Why is He precious to me?
    He is my Lord and my Savior;
    Dying, He set me free!



    為何我要歌頌耶穌 (Why do I sing About Jesus)

    1. 我心靈中充滿快樂,因耶穌已拯救我

    讚美救主奇妙恩惠,潔淨我裏外罪過

    2. 只要一見主的良善,心靈滿足到永久

    只要一見我的救主,我靈即得真自由

    3. 在萬人中祂最美好,祂是玫瑰百合花

    祂是豐盛恩惠源頭,恩典慈愛祂賜下

    (副)

    為何我要歌頌耶穌? 為何祂對我寶貴?

    祂是我主,我的救主,祂死教我轉回 !

    为何我要歌颂耶稣?

    在我深处充满喜乐,主己救我脱罪恶;
    何等救主!赞美祂名,洁净我里外罪过。

    只要一瞥祂的良善,我心就再无他求;
    只要一望救主荣面,我灵就立得自由。

    美者之中,祂是最美,祂是玫瑰、百合花;
    怜悯江河绕祂而流,恩惠慈爱祂赐下。

    为何我要歌颂耶稣?为何祂这样宝贵?
    祂是我主,我的救主—祂死,将我救回!

    為何我要歌頌耶穌

    1. 我心深處充滿快樂,主耶穌拯救了我;
    讚美救主奇妙聖名,潔淨我裡外罪過。

    2. 只要一見主的美善,我心已滿足無憂;
    只要一見慈愛救主,我靈即快樂自由。

    3. 千萬人中祂最美好,祂是玫瑰,百合花;
    祂是豐盛恩惠源頭,恩典慈愛祂賜下。

    副歌:為何我要歌頌耶穌?為何祂寶貴無上?
       祂是我主我救贖主,祂死,使我釋放。

    Monday, April 18, 2011

    全然聖潔主 Holy is He



    全然聖潔主

    (
    副歌)
    全然聖潔主 配得至尊貴榮耀
    全聖的主 配得頌揚讚美

    我肅立在萬有主前
    敬拜讚美萬王之王
    聖潔的主 全然聖潔 全聖的主


    1.
    誰赦免我一切過犯醫治心靈創傷?
    當我疲倦灰心失望是誰賜下力量?

    當我徬徨迷失誰領我如牧人?
    就是我神我主耶穌
    我頌揚讚美祂

    (
    副歌)
    全然聖潔主 配得至尊貴榮耀
    全聖的主 配得頌揚讚美

    我肅立在萬有主前
    敬拜讚美萬王之王
    聖潔的主 全然聖潔 全聖的主


    2.
    誰聽我軟弱祈禱聲叫我無法躲藏?
    是誰在我心門外叩門等待要進來?

    是誰在寶座上配得尊貴榮耀?
    就是我神我主耶穌
    我至愛救贖主

    (
    副歌)
    全然聖潔主 配得至尊貴榮耀
    全聖的主 配得頌揚讚美

    我肅立在萬有主前
    敬拜讚美萬王之王
    聖潔的主 全然聖潔 全聖的主


    HOLY IS HE

    Holy is He and great is His glory
    Holy is He and worthy of our praise
    I stand in His presence amazed
    And crown Him with worship and praise
    Holy is He, Holy is He, Holy is He.


    Who pardons my iniquities?
    Who heals me from within?
    Who lifts my fallen life
    And sets me on my feet again?
    Who hears me like a Shepherd
    When I've gone astray?
    My Lord, my God, my Jesus,
    The One I praise today!

    Holy is He and great is His glory
    Holy is He and worthy of our praise
    I stand in His presence amazed
    And crown Him with worship and praise
    Holy is He, Holy is He, Holy is He.


    Who hears me in my loneliness?
    Who finds me when I hide?
    Who knocks outside my broken heart
    'Til I let Him inside?
    Whose life deserves the honor
    Laid before His throne?
    My Lord, my God, my Jesus,
    My Savior and my Own!

    Holy is He and great is His glory
    Holy is He and worthy of our praise
    I stand in His presence amazed
    And crown Him with worship and praise
    Holy is He, Holy is He, Holy is He.


    Holy, Holy, Holy, Lord God Almighty
    All Thy works shall praise Thy Name
    In earth and sky and sea
    Holy, Holy, Holy, merciful and mighty,
    God in three Persons, Blessed Trinity!

    Holy is He and great is His glory
    Holy is He and worthy of our praise
    I stand in His presence amazed
    And crown Him with worship and praise
    Holy is He, Holy is He, Holy is He!


    Holy is He! Amen!
    AMEN!

    LYRICS: Claire Cloninger
    MUSIC: David Clydesdale

    Monday, April 11, 2011

    是爱




    是爱


    天为什么蓝
    草为什么绿
    什么使月亮放光
    什么使太阳温暖
    花为什么香
    鸟为什么唱
    什么使人活着有希望
    爱使天蓝,爱使草绿
    神的爱使太阳温暖
    月亮放光
    他的爱使花香鸟唱
    因为爱使人活着有希望

    爱使天蓝,爱使草绿
    神的爱使太阳温暖
    月亮放光
    他的爱使花香鸟唱
    因为爱使人活着有希望
    如果有一天宇宙都变样
    我们只求爱永在世上
    我们只求爱永在世上

    Sunday, March 6, 2011

    One must live; One must love; One must believe. (得过且过,有爱就爱, 因信得信)




    这是2007年版欧洲各国合拍的<战争与和平>中主人公之一安德烈公爵临终前说的话(片段: http://www.youtube.com/watch?v=lQmGh2kfNdA, Youtube的视频没法直接贴,不敢有气愤,只有无奈和遗憾!).


    这句话给扎扎爸留下不灭的印象, 当时我却想不起来出自小说的 哪个章节段落. 花了二十分钟查, 读了安德烈战场受伤后寻找阅读<福音书>的章节(第三卷第三部32), 又读了安德烈临终的章节(第四卷第一部15), 遍寻不着; 最后,倒是在第二卷第二部12中,找到皮埃尔在畅谈共济会理想时对安德烈说过这样的话:

    中文: “假如有上帝,有来生,那么就会有真理和美德,人的至高无上的幸福乃在于竭力追求真理和美德。要活下去,要爱,要有信仰,”皮埃尔说,“我们不仅是今天在这一小片土地上生活,而且曾经生活过,将来要永恒地在那里,在一切领域里(他指指天上)生活。”

    英文: "If there is a God and future life, there is truth and good, and man's highest happiness consists in striving to attain them. We must live, we must love, and we must believe that we live not only today on this scrap of earth, but have lived and shall live forever...."

    说 来惭愧, <战争与和平>不是扎扎爸年轻时候喜欢读的书, 托尔斯泰的其他小说也不是. 大概是因为年轻逆反的缘故, 那时候的扎扎爸非常排斥那些有关个人道德伦理和国家民族命运的说教,以为都是皇亲国戚达官贵人自欺欺人的宣传; 相比之下,扎扎爸更喜欢钻研陀思妥耶夫斯基的小说, 感受其中的市井小人物的梦想浪漫和现实残酷. 记得那年头,广播里有一段时间连播<复活>, 扎扎爷爷听得有滋有味, 可是扎扎爸却不以为然. 这也不奇怪, 浑浑噩噩不自量力如扎扎爸者, 在没有搞明白"One must live"前, 连"One must love"都不懂; 更何况"One must believe"了.

    记得扎扎姑倒是从小爱读<战争与和平>; 多少受这部书的影响感悟, 后来到了美国,很快就有了信仰,早早实现了"One must believe".

    上 个月扎扎哥的Literature课上读到"War and Peace", 扎扎妈给他从Amazon订了本. 终于发现一家人思想兴趣有交集, 扎扎爸赶紧电视里放上2007年版的"War and Peace", 四个小时的四集长剧, 竟然一家人(包括扎扎)从头看到尾, 真是多年少有的奇观. 十多年前扎扎爸妈一起看国内探亲带出来的邦达丘克的俄版<战争与和平>长剧以及扎扎爸独自观赏普罗科菲耶夫的<战争与和平>歌 剧, 相比之下, 貌似人人都长进了一节儿!

    不管是安德烈还是皮埃尔说的, 扎扎爸现在对"One must live; One must love; One must believe"渐有感悟. 从几十年前读到这句话的平淡中文翻译"要活下去,要爱,要有信仰"无动于衷, 到现在被它的英文翻译而触动; 扎扎爸理解这句话花了几十年; 这中间, 扎扎爸一路蹒跚走来,从"One must live/得过且过",到"One must love/有爱就爱", 终于过渡到了"One must believe/因信得信";这全是神的恩典, 得感激!


    Wednesday, February 9, 2011

    有福的确据Blessed Assurance


    有福的确据

    有福的确据,耶稣属我,我今得天堂,荣耀喜乐
    为神的后嗣,救赎恩成,有生命重生,宝血洗净

    完全的顺服,快乐无比,有福的异象,在我心里。
    天使带喜讯,由天而来,报明主怜悯,述说主爱

    完全的顺服,是更平安,依靠我救主,你就喜乐
    儆醒以等候,盼望主来,进入祂恩惠,享受祂爱

    *这是我信息,我的诗歌,赞美我救主,昼夜唱和



    Blessed Assurance


    1. Blessed assurance, Jesus is mine!
      Oh, what a foretaste of glory divine!
      Heir of salvation, purchase of God,
      Born of His Spirit, washed in His blood.
      • Refrain:
        This is my story, this is my song,
        Praising my Savior all the day long;
        This is my story, this is my song,
        Praising my Savior all the day long.
    2. Perfect submission, perfect delight,
      Visions of rapture now burst on my sight;
      Angels, descending, bring from above
      Echoes of mercy, whispers of love.
    3. Perfect submission, all is at rest,
      I in my Savior am happy and blest,
      Watching and waiting, looking above,
      Filled with His goodness, lost in His love.

    Tuesday, February 8, 2011

    靠近神的懷中 Near to the Heart of God


    Near to the Heart of God

    There is a place of quiet rest,
    Near to the heart of God.
    A place where sin cannot molest,
    Near to the heart of God.

    Refrain

    O Jesus, blest Redeemer,
    Sent from the heart of God,
    Hold us who wait before Thee
    Near to the heart of God.

    There is a place of comfort sweet,
    Near to the heart of God.
    A place where we our Savior meet,
    Near to the heart of God.

    Refrain

    There is a place of full release,
    Near to the heart of God.
    A place where all is joy and peace,
    Near to the heart of God.

    Refrain




    靠近神的懷中

    Near to the Heart of God

     

    有一安息恬靜之處,靠近神的懷中;

    罪惡不能侵擾之處,靠近神的懷中。

     

    有一安慰溫暖之處,靠近神的懷中;

    我們與主相會之處,靠近神的懷中。

     

    有一完全釋放之處,靠近神的懷中;

    平安喜樂充滿之處,靠近神的懷中。

     

    副 歌

    慈愛的救主耶穌,降世自父懷中,

    求主使我蒙保守,靠近神的懷中。

    真神之愛The Love of God



    真神之愛

    1

    真神之愛偉大無窮 口舌筆墨難以形容
    高超諸星深達地獄 長闊高深世無相同
    始祖犯罪 墮入引誘 神遣愛子拯救
    使我罪人 與神和好 赦免一切罪尤

    啊!神之愛 何等豐富 偉大無限無量
    永遠堅定 永遠不變 天使聖徒頌揚

    2

    世事滄桑變幻無定 君王帝位轉眼即逝
    世人如今拒絕真神 他日遇難呼山求石
    但神慈愛 永存不變 偉大無限無量
    向人所顯 救贖恩典 聖徒天使頌揚

    啊!神之愛 何等豐富 偉大無限無量
    永遠堅定 永遠不變 天使聖徒頌揚

    3

    天上諸天當為紙張 地下萬莖當為筆桿
    世上海洋當為墨水 全球文人集合苦幹
    耗盡智力 描寫神愛 海洋墨水會乾
    案卷雖長 如天連天 仍難表達透暢

    啊!神之愛 何等豐富 偉大無限無量
    永遠堅定 永遠不變 天使聖徒頌揚




    The Love of God

    1. The love of God is greater far
      Than tongue or pen can ever tell;
      It goes beyond the highest star,
      And reaches to the lowest hell;
      The guilty pair, bowed down with care,
      God gave His Son to win;
      His erring child He reconciled,
      And pardoned from his sin.
      • Refrain:
        Oh, love of God, how rich and pure!
        How measureless and strong!
        It shall forevermore endure—
        The saints’ and angels’ song.
    2. When hoary time shall pass away,
      And earthly thrones and kingdoms fall,
      When men who here refuse to pray,
      On rocks and hills and mountains call,
      God’s love so sure, shall still endure,
      All measureless and strong;
      Redeeming grace to Adam’s race—
      The saints’ and angels’ song.
    3. Could we with ink the ocean fill,
      And were the skies of parchment made,
      Were every stalk on earth a quill,
      And every man a scribe by trade;
      To write the love of God above
      Would drain the ocean dry;
      Nor could the scroll contain the whole,
      Though stretched from sky to sky.

    Sunday, January 23, 2011

    活著為耶穌 Living for Jesus



    【活著為耶穌】
    詩集:生命聖詩,470


    1. 活著為耶穌真平安,喜樂之江河永不乾,
      試煉雖來臨我不慌,活著為耶穌祂在旁。

    2. 活著為耶穌得安息,討我主喜悅福滿溢,
      單為主生活聽主命,直到我走完世路程。

    3. 活著在何處都為主,我一切重擔,主背負,
      友縱背棄我,主忠誠,只要信靠主,祂引領。

    4. 活著為耶穌,有盼望,將來必得見榮耀王,
      見主在寶座,心歡喜,聽主說:「忠僕,得賞賜。」
    副歌:求主助我多事奉你,求主助我多讚美你,
       使我活在主慈愛裡,永遠跟隨主不轉離。



    Living for Jesus

    Text: T. O. Chisholm
    Music: C. Harold Lowden

    1. Living for Jesus a life that is true;
    striving to please him in all that I do,
    yielding allegiance, gladhearted and free,
    this is the pathway of blessing for me.

    Refrain:
    O Jesus, Lord and Savior,
    I give myself to thee;
    for thou, in thy atonement,
    didst give thyself for me;
    I own no other master,
    my heart shall be thy throne,
    My life I give, henceforth to live,
    O Christ for thee alone.

    2. Living for Jesus who died in my place,
    bearing on Calvary my sin and disgrace,
    such love constrains me to answer his call,
    follow his leading and give him my all.
    (Refrain)

    3. Living for Jesus wherever I am,
    doing each duty in his holy hame,
    willing to suffer affliction or loss,
    deeming each trial a part of my cross.
    (Refrain)

    4. Living for Jesus through earth's little while,
    my dearest treasure, the light of his smile,
    seeking the lost ones he died to redeem,
    bringing the weary to find rest in him.

    Monday, January 17, 2011

    我深信在那各各他山頂 I Believe In A Hill Called Mount Calvary



    我深信在那各各他山頂

    1)
    人一生在世如客旅轉眼逝去,
    世上並無一處能久留;
    雖然有名利財寶一生在追求,
    但不能使我永遠擁有。

    我深信在那各各他山頂我救主曾為我被掛;
    當歲月漸漸消失,世界成過去,

    我仍願倚靠古舊十架。

     

    2)

    我深信基督既為人受死十架,
    今日能使你生命改變;
    因為祂曾改變我,賜我新生命,
    我今願靠近十架身邊。

     

    我深信在那各各他山頂我救主曾為我被掛;
    當歲月漸漸消失,世界成過去,

    我仍願倚靠古舊十架。

     

    3)

    我深信人生雖然如謎難測透,
    有一天這一切將結束;
    但因信我能得勝死亡與黑暗,
    到天家與我良友同住。

     

    我深信在那各各他山頂我救主曾為我被掛;
    當歲月漸漸消失,世界成過去,

    我仍願倚靠古舊十架。







    I Believe In A Hill Called Mount Calvary

    There are things as we travel
    this earth's shifting sands
    that transcend all the reason of man;
    But the things that matter the most in this world,
    they can never be held in our hand.

    Chorus
    I believe in a hill called Mount Calvary.
    I'll believe whatever the cost;
    And when time has surrendered
    and earth is no more,
    I'll still cling to that old rugged cross.

    I believe that the Christ
    who was slain on that cross
    has the power to change lives today;
    For He changed me completely,
    a new life is mine,
    that is why by the cross I will stay.

    I believe that his life
    with its great mysteries
    surely someday will come to an end;
    But faith will conquer
    the darkness and death
    and will lead me at last to my friend.

     


    Sunday, January 16, 2011

    充滿我

    願主聖靈充滿我

    一 何等榮耀,何等福氣, 真理聖靈在我心, 見證救主,啟示真理, 光照、安慰並指引。

    (副)充滿我!充滿我! 願主聖靈充滿我; 將我倒空,將我剝奪, 願主聖靈充滿我。

    二 願主所說在我證實, 生命聖靈將我釋, 使我脫離罪律轄制, 脫離死亡的權勢。

    三 我如困鹿切慕溪水, 深願聖靈解我渴, 使我嘗到豐滿滋味, 流出活水的江河。

    四 願我自己被置死地, 使我充滿主聖靈; 願我全人歸主管理, 使我變成主榮形。

    充滿我
            Fill Me Now

            真理聖靈在我心中,自由運行作善工;
            發出亮光照耀啟示,使我識主並自己。

            將我器皿完全倒空,污穢渣滓除乾淨;
            用主言語使我成聖,平安喜樂常得勝。

            有如渴鹿愛慕溪水,我心渴慕主恩惠;
            活水江河願主湧起,自我心中流不息。

            不是倚靠勢力才能,惟獨仰賴活聖靈;
            心眼光明靈耳開通,聖潔器皿合主用。

            
    (副歌)
            充滿我,充滿我,耶穌今來充滿我;
            榮耀聖靈今充滿我,願主現今充滿我。



    Fill Me Now

    Elwood H. Stokes

    1. Hover o’er me, Holy Spirit,
      Bathe my trembling heart and brow;
      Fill me with Thy hallowed presence,
      Come, oh, come and fill me now.
      • Refrain:
        Fill me now, fill me now,
        Holy Spirit, fill me now;
        Fill me with Thy hallowed presence,
        Come, oh, come, and fill me now.
    2. Thou canst fill me, gracious Spirit,
      Though I cannot tell Thee how;
      But I need Thee, greatly need Thee,
      Come, oh, come and fill me now.
    3. I am weakness, full of weakness,
      At Thy sacred feet I bow;
      Blest, divine, eternal Spirit,
      Fill with pow’r, and fill me now.
    4. Cleanse and comfort, wholly save me,
      Bathe, oh, bathe my heart and brow;
      Thou dost sanctify and seal me,
      Thou art sweetly filling now.

    Sunday, January 9, 2011

    爱的真谛




    愛的真諦


    愛是恆久忍耐又有恩慈 愛是不嫉妒
    愛是不自誇不張狂 不做害羞的事
    不求自己的益處 不輕易發怒
    不計算人家的惡 不喜歡不義只喜歡真理
    凡事包容 凡事相信 凡事盼望
    凡事忍耐 凡事要忍耐 愛是永不止息

    耶稣恩友 What friend we have in Jesus


    【耶穌恩友】
    詩集:生命聖詩,433


  • 耶穌是我親愛朋友,背負我罪擔我憂,
    何等權利能將萬事,帶到主恩座前求!
    多少平安屢屢失去,多少痛苦白白受,
    皆因我們未將萬事,帶到主恩座前求。

  • 有否煩惱壓著心頭?有否遇試煉,引誘?
    我們切莫灰心失望,仍到主恩座前求!
    何處得此忠心朋友,分擔一切苦與憂,
    我們弱點主都知透,放心到主座前求。

  • 勞苦多愁軟弱不堪,掛慮重擔壓肩頭,
    主是你我避難處所,快到主恩座前求!
    你若遭遇友叛親離,來到主恩座前求,
    在主懷中必蒙護佑,與主同在永無憂。


  • What a Friend We Have in Jesus

    Text: Joseph M. Scriven, 1820-1886
    Music: Charles C. Converse, 1832-1918
    Tune: CONVERSE, Meter: 87.87 D

    1. What a friend we have in Jesus,
    all our sins and griefs to bear!
    What a privilege to carry
    everything to God in prayer!
    O what peace we often forfeit,
    O what needless pain we bear,
    all because we do not carry
    everything to God in prayer.

    2. Have we trials and temptations?
    Is there trouble anywhere?
    We should never be discouraged;
    take it to the Lord in prayer.
    Can we find a friend so faithful
    who will all our sorrows share?
    Jesus knows our every weakness;
    take it to the Lord in prayer.

    3. Are we weak and heavy laden,
    cumbered with a load of care?
    Precious Savior, still our refuge;
    take it to the Lord in prayer.
    Do thy friends despise, forsake thee?
    Take it to the Lord in prayer!
    In his arms he'll take and shield thee;
    thou wilt find a solace there.


  • 暴風雨中之避難所



    暴風雨中之避難所

    主是磐石容我藏躲,

    暴風雨中之避難所;

    災禍來臨我得穩妥,

    暴風雨中之避難所。

    (副)主耶穌是磐石,我之避難所,

    如沙漠地,有蔭涼所;

    主耶穌是磐石,我之避難所,

    暴風雨中之避難所。

    日間遮蔭,夜間保護,

    暴風雨中之避難所;

    無事可驚,無敵可怖,

    暴風雨中之避難所。

    狂風暴雨四面來襲,

    暴風雨中之避難所;

    我們絕不離開蔭蔽,

    暴風雨中之避難所。

    神聖磐石,親密隱處,

    暴風雨中之避難所;

    一旦有難,作我幫助,

    暴風雨中之避難所。

    上帝的儿女何等有福 How blessed are God's children





    【上帝的兒女何等有福】


  • 在壓力中仍能平靜,在忙碌中仍能悠閑,在失敗中仍能歡笑,
    在逼迫中仍能屹立,上帝的兒女何等有福,有福,有福,
    上帝的兒女何等有福,有福,有福,上帝的兒女何等有福。

  • 在絕望中仍有盼望,在冷漠中仍有關懷,在困境中仍有出路,
    在死亡中仍有生命,上帝的兒女何等有福,有福,有福,
    上帝的兒女何等有福,有福,有福,上帝的兒女何等有福。
  • Followers

    Blog Archive